Mary, Do You Know?

by Aaron Hann

Christ Appearing to Mary Magdelene, John Graham-Gilbert, 19th Century

MARY, DO YOU KNOW?

This poem is a meditation on John 20:14 when Mary, after looking into the empty tomb and talking with the angels, is passively “turned around.” Most English translations say Mary “turned around and saw Jesus.” However, the Greek verb for “turn” is passive, as Scot McKnight translates: “Saying these things, she was turned to what was behind her and she observes Yēsous standing, and she had not known that it’s Yēsous.” (1) That same verb is passive again in 20:16 when, strangely, Mary “was turned” a second time after Jesus said her name. Because John uses a similar double turning with an active voice in Revelation 1:12, these passive verbs with Mary seem intentional and significant.

Mary, Do You Know?

What turned you around

When you stood petrified,

Staring

Into the tides of death,

Your body stiff and still

As stone thought

To find in front of your failed

Hope?

Something turned you around.

Mary, do you know?

Was it birdsong

Saying “Good morning” to the sun

Rising within you?

But how could you hear

Dove coos

Above your rent wailing,

Which crashes over you like waves

And threatens to drown out

The dawn?

Something turned you around.

Mary, do you know?

Was it something louder,

More definite and defined—

A human voice,

Singing

Behind you?

If so, it must have been

A strong voice, able

To thunder over the waves

Of your weeping,

Like a sonorous watchman, booming

Praise at the Sun’s victory over Night.

Something turned you around.

Mary, do you know?

Was it human, yet hushed?

The hum of a happy gardener,

Keeping rhythm with the tune

Of his pruning?

But only in the calm

Between breakers of tears

Could you hear his hum

And the branches dropping.

Mary, what turned you?

Do you know?

What was it that you heard,

“Not known, because not looked for

But heard, half-heard, in the stillness

Between two waves of the sea”? (2)

Was it even deeper, unseen and unheard?

Maybe your eyes, dripping despair,

Flooded the small cave of your empty heart

And put you afloat on a watery grave.

Rudderless, you are passive,

Turned at will by water and wave and wind

Blowing you where it pleases.

You hear its sound,

Yet don’t know where it comes from;

Don’t know where it’s going.

But it bore you along

Your river of grief—

“Streams of living water

Flowing from deep within.”

Is that what turned

Your wailing raft

Around

And

Respired it

From the grave

Onto the garden shore?

(1) Scot McKnight, The Second Testament: A New Translation (Downers Grove: IVP Academic, 2023).
(2) T.S. Eliot, Four Quartets (Orlando: Harcourt Books, 1971), 59.

AARON HANN

Aaron is a counselor and writer who lives in Kansas City with his wife Kristen and two teenagers. In his counseling and writing, Aaron focuses on spiritual abuse and helping those who have been hurt by churches and religious organizations. In addition to weekly posts and essays at his substack, http://onceaweek.substack.com, Aaron has written for Cateclesia and has a forthcoming article with the Journal for the Study of Bible and Violence. He has a master’s degree in counseling from Covenant Theological Seminary and a bachelor’s in Bible and pastoral studies from Moody Bible Institute.



Previous
Previous

Let Me Be Loved and Other Poems

Next
Next

This Side of Heaven and Other Poems